Parallel Verses
French: Darby
mais tu iras dans mon pays et vers ma parente, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.
Louis Segond Bible 1910
mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.
French: Louis Segond (1910)
mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.
French: Martin (1744)
Mais tu t'en iras en mon pays et vers mes parents, et tu y prendras une femme pour mon fils Isaac.
New American Standard Bible
but you will go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."
Références croisées
Genèse 28:2
Leve-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Bethuel, pere de ta mere, et prends de là une femme d'entre les filles de Laban, frere de ta mere.
Genèse 11:25-1
Et Nakhor, apres qu'il eut engendre Terakh, vecut cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
Genèse 12:7
Et le Cananeen etait alors dans le pays. Et l'Eternel apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta semence. Et Abram batit là un autel à l'Eternel, qui lui etait apparu.
Genèse 22:20-23
Et il arriva, apres ces choses, qu'on rapporta à Abraham en disant: Voici, Milca, elle aussi, a enfante des enfants à Nakhor, ton frere:
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 et je te ferai jurer par l'Eternel, le Dieu des cieux et le Dieu de la terre, que tu ne prendras pas de femme pour mon fils d'entre les filles des Cananeens, parmi lesquels j'habite; 4 mais tu iras dans mon pays et vers ma parente, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac. 5 Et le serviteur lui dit: Peut-etre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci: me faudra-t-il faire retourner ton fils dans le pays d'ou tu es sorti?