Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et il le méconnut; car ses mains étaient velues comme les mains de son frère Esaü; et il le bénit.

Louis Segond Bible 1910

Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit.

French: Darby

Et il ne le reconnut pas, parce que ses mains etaient velues comme les mains d'Esaue, son frere; et il le benit; et il dit:

French: Louis Segond (1910)

Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Esaü, son frère; et il le bénit.

New American Standard Bible

He did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.

Références croisées

Genèse 27:16

Et elle couvrit ses mains et son cou, qui étaient sans poil, des peaux des chevreaux.

Hébreux 11:20

Par la foi Isaac donna à Jacob et à Esaü une bénédiction qui regardait l'avenir.

Romains 9:11-12

Car avant que les enfants fussent nés, et qu'ils eussent fait ni bien ni mal, afin que le dessein arrêté selon l'élection de Dieu demeurât, non point par les œuvres, mais par celui qui appelle;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

22 Jacob donc s'approcha de son père Isaac, qui le tâta, et dit : Cette voix est la voix de Jacob; mais ces mains sont les mains d'Esaü. 23 Et il le méconnut; car ses mains étaient velues comme les mains de son frère Esaü; et il le bénit. 24 Il dit donc : Es-tu toi-même mon fils Esaü? Il répondit : Je le suis.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org