Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Il donna à ce lieu le nom de Béthel; mais la ville s'appelait auparavant Luz.
Louis Segond Bible 1910
Il donna à ce lieu le nom de Béthel; mais la ville s'appelait auparavant Luz.
French: Darby
Et il appela le nom de ce lieu-là Bethel; mais premierement le nom de la ville etait Luz.
French: Martin (1744)
Et il appela le nom de ce lieu-là, Béthel : mais auparavant la ville s'appelait Luz.
New American Standard Bible
He called the name of that place Bethel; however, previously the name of the city had been Luz.
Références croisées
Genèse 48:3
Jacob dit à Joseph: Le Dieu tout-puissant m'est apparu à Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a béni.
Genèse 12:8
Il se transporta de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il dressa ses tentes, ayant Béthel à l'occident et Aï à l'orient. Il bâtit encore là un autel à l'Eternel, et il invoqua le nom de l'Eternel.
Genèse 35:1
Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t'apparut, lorsque tu fuyais Esaü, ton frère.
Juges 1:22-26
La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l'Eternel fut avec eux.
1 Rois 12:29
Il plaça l'un de ces veaux à Béthel, et il mit l'autre à Dan.
Osée 4:15
Si tu te livres à la prostitution, ô Israël, Que Juda ne se rende pas coupable; N'allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth-Aven, Et ne jurez pas: L'Eternel est vivant!
Osée 12:4-5
Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé.