Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.
French: Darby
Et Jacob baisa Rachel, et eleva sa voix, et pleura.
French: Louis Segond (1910)
Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.
French: Martin (1744)
Et Jacob baisa Rachel, et élevant sa voix, il pleura.
New American Standard Bible
Then Jacob kissed Rachel, and lifted his voice and wept.
Références croisées
Genèse 33:4
Ésaü courut à sa rencontre; il l'embrassa, se jeta à son cou, et le baisa. Et ils pleurèrent.
Genèse 43:30
Ses entrailles étaient émues pour son frère, et il avait besoin de pleurer; il entra précipitamment dans une chambre, et il y pleura.
Genèse 45:2
Il éleva la voix, en pleurant. Les Égyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit.
Genèse 45:14-15
Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.
Genèse 27:26
Alors Isaac, son père, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils.
Genèse 29:13
Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses.
Exode 4:27
L'Éternel dit à Aaron: Va dans le désert au-devant de Moïse. Aaron partit; il rencontra Moïse à la montagne de Dieu, et il le baisa.
Exode 18:7
Moïse sortit au-devant de son beau-père, il se prosterna, et il le baisa. Ils s'informèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la tente de Moïse.
Romains 16:16
Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
10 Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère. 11 Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura. 12 Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, qu'il était fils de Rebecca. Et elle courut l'annoncer à son père.