Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Et là, il éleva un autel, qu'il appela El-Elohé-Israël.

Louis Segond Bible 1910

Et là, il éleva un autel, qu'il appela El Élohé Israël.

French: Darby

et il dressa là un autel et l'appela El-Elohe-Israel.

French: Martin (1744)

Et il dressa là un autel, qu'il appela, le [Dieu] Fort, le Dieu d'Israël.

New American Standard Bible

Then he erected there an altar and called it El-Elohe-Israel.

Références croisées

Genèse 8:20

Noé bâtit un autel à l'Eternel; il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l'autel.

Genèse 12:7-8

L'Eternel apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Eternel, qui lui était apparu.

Genèse 13:18

Abram leva ses tentes, et vint habiter parmi les chênes de Mamré, qui sont près d'Hébron. Et il bâtit là un autel à l'Eternel.

Genèse 21:33

Abraham planta des tamariscs à Beer-Schéba; et là il invoqua le nom de l'Eternel, Dieu de l'éternité.

Genèse 32:28

Il dit encore: ton nom ne sera plus Jacob, mais tu seras appelé Israël; car tu as lutté avec Dieu et avec des hommes, et tu as été vainqueur.

Genèse 35:7

Il bâtit là un autel, et il appela ce lieu El-Béthel; car c'est là que Dieu s'était révélé à lui lorsqu'il fuyait son frère.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Genèse 33:20

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org