Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou un frère?
French: Darby
Mon seigneur a interroge ses serviteurs, en disant: Avez-vous un pere, ou un frere?
French: Louis Segond (1910)
Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou un frère?
French: Martin (1744)
Mon Seigneur interrogea ses serviteurs, en disant : Avez-vous père, ou frère?
New American Standard Bible
"My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
Sujets
Références croisées
Genèse 43:7
Ils répondirent: Cet homme nous a interrogés sur nous et sur notre famille, en disant: Votre père vit-il encore? avez-vous un frère? Et nous avons répondu à ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait: Faites descendre votre frère?
Genèse 42:7-10
Joseph vit ses frères et les reconnut; mais il feignit d'être un étranger pour eux, il leur parla durement, et leur dit: D'où venez-vous? Ils répondirent: Du pays de Canaan, pour acheter des vivres.
Genèse 43:29
Joseph leva les yeux; et, jetant un regard sur Benjamin, son frère, fils de sa mère, il dit: Est-ce là votre jeune frère, dont vous m'avez parlé? Et il ajouta: Dieu te fasse miséricorde, mon fils!
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
18 Alors Juda s'approcha de Joseph, et dit: De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s'enflamme point contre ton serviteur! car tu es comme Pharaon. 19 Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou un frère? 20 Nous avons répondu: Nous avons un vieux père, et un jeune frère, enfant de sa vieillesse; cet enfant avait un frère qui est mort, et qui était de la même mère; il reste seul, et son père l'aime.