Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.
Louis Segond Bible 1910
Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.
French: Darby
Tu traversas la mer avec tes chevaux, l'amas de grandes eaux.
French: Martin (1744)
Tu marchas avec tes chevaux par la mer; les grandes eaux ayant été amoncelées.
New American Standard Bible
You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters.
Références croisées
Psaumes 77:19
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
Habacuc 3:8
L'Eternel est-il irrité contre les fleuves? Est-ce contre les fleuves que s'enflamme ta colère, Contre la mer que se répand ta fureur, Pour que tu sois monté sur tes chevaux, Sur ton char de victoire?
Exode 15:8
Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.