Parallel Verses
French: Darby
Tu n'as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le peche;
Louis Segond Bible 1910
Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.
French: Louis Segond (1910)
Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.
French: Martin (1744)
Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes, ni à l'oblation pour le péché.
New American Standard Bible
IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.
Références croisées
Lévitique 1:1-6
l'Eternel appela Moise, et lui parla, de la tente d'assignation, disant:
Psaumes 147:11
Le plaisir de l'Eternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonte.
Malachie 1:10
Qui meme d'entre vous fermerait les portes? et vous n'allumeriez pas le feu sur mon autel pour rien! Je ne prends pas plaisir en vous, dit l'Eternel des armees, et l'offrande, je ne l'agreerai pas de vos mains.
Matthieu 3:17
Et voici une voix qui venait des cieux, disant: Celui-ci est mon fils bien-aime, en qui j'ai trouve mon plaisir.
Éphésiens 5:2
et marchez dans l'amour, comme aussi le Christ nous a aimes et s'est livre lui-meme pour nous comme offrande et sacrifice à Dieu, en parfum de bonne odeur.
Philippiens 4:18
Or j'ai amplement de tout, et je suis dans l'abondance; je suis comble, ayant reçu d'Epaphrodite ce qui m'a ete envoye de votre part..., un parfum de bonne odeur, un sacrifice acceptable, agreable à Dieu:
Hébreux 10:4
Car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs ote les peches.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
5 C'est pourquoi, en entrant dans le monde, il dit: Tu n'as pas voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as forme un corps. 6 Tu n'as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le peche; 7 alors j'ai dit: Voici, je viens, -il est ecrit de moi dans le rouleau du livre-pour faire, o Dieu, ta volonte.