Parallel Verses

French: Darby

Par la foi, Jacob mourant benit chacun des fils de Joseph, et adora appuye sur le bout de son baton.

Louis Segond Bible 1910

C'est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu'il adora, appuyé sur l'extrémité de son bâton.

French: Louis Segond (1910)

C'est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et qu'il adora, appuyé sur l'extrémité de son bâton.

French: Martin (1744)

Par la foi Jacob en mourant bénit chacun des fils de Joseph, et se prosterna [devant Dieu] étant appuyé sur le bout de son bâton.

New American Standard Bible

By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.

Références croisées

Genèse 47:31-1

Et il dit: Je ferai selon ta parole. Et Jacob dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israel se prosterna sur le chevet du lit.

Genèse 48:5-22

Et maintenant, tes deux fils qui te sont nes dans le pays d'Egypte, avant que je vinsse vers toi en Egypte, sont à moi: Ephraim et Manasse sont à moi comme Ruben et Simeon.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

20 Par la foi, Isaac benit Jacob et Esaue à l'egard des choses à venir. 21 Par la foi, Jacob mourant benit chacun des fils de Joseph, et adora appuye sur le bout de son baton. 22 Par la foi, Joseph, en terminant sa vie, fit mention de la sortie des fils d'Israel et donna un ordre touchant ses os.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org