Parallel Verses

French: Darby

Ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel, à tous les captifs que j'ai transportes de Jerusalem à Babylone:

Louis Segond Bible 1910

Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, à tous les captifs que j'ai emmenés de Jérusalem à Babylone:

French: Louis Segond (1910)

Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël, à tous les captifs que j'ai emmenés de Jérusalem à Babylone:

French: Martin (1744)

Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël, à tous ceux qui ont été transportés, [et] que j'ai fait transporter de Jérusalem à Babylone.

New American Standard Bible

"Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon,

Références croisées

Jérémie 24:5

Ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Comme tu vois ces bonnes figues, ainsi je me souviendrai, en bien, des transportes de Juda, que j'ai envoyes hors de ce lieu au pays des Chaldeens;

Ésaïe 5:5

Et maintenant je vous apprendrai ce que je ferai à ma vigne: j'oterai sa haie, et elle sera broutee; j'abattrai sa cloture, et elle sera foulee aux pieds;

Ésaïe 10:5-6

Ha! l'Assyrie, verge de ma colere! Et le baton qui est dans leur main, c'est mon indignation!

Ésaïe 45:7

-moi qui ai forme la lumiere et qui ai cree les tenebres; qui fais la prosperite, et qui cree le malheur: moi, l'Eternel, je fais toutes ces choses.

Ésaïe 59:1-2

Voici, la main de l'Eternel n'est pas devenue trop courte pour delivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre;

Amos 3:6

Sonnera-t-on de la trompette dans une ville, et le peuple ne tremblera pas? Y aura-t-il du mal dans une ville, et l'Eternel ne l'aura pas fait?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 par la main d'Elhasça, fils de Shaphan, et de Guemaria, fils de Hilkija, que Sedecias, roi de Juda, envoyait à Babylone vers Nebucadnetsar, roi de Babylone, disant: 4 Ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel, à tous les captifs que j'ai transportes de Jerusalem à Babylone: 5 Batissez des maisons et habitez-y; plantez des jardins et mangez-en les fruits;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org