Parallel Verses

French: Darby

Car voici, je t'ai fait petit parmi les nations, meprise parmi les hommes.

Louis Segond Bible 1910

Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.

French: Louis Segond (1910)

Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.

French: Martin (1744)

Car voici, je t'avais fait petit entre les nations, et contemptible entre les hommes.

New American Standard Bible

"For behold, I have made you small among the nations, Despised among men.

Références croisées

1 Samuel 2:7-8

L'Eternel appauvrit et enrichit; il abaisse, et il eleve aussi.

1 Samuel 2:30

C'est pourquoi l'Eternel, le Dieu d'Israel, dit: J'avais bien dit: Ta maison et la maison de ton pere marcheront devant moi à toujours; mais maintenant l'Eternel dit: Que cela soit loin de moi; car ceux qui m'honorent, je les honorerai; et ceux qui me meprisent seront en petite estime.

Psaumes 53:5

Là ou il n'y avait pas de sujet de frayeur ils ont ete saisis de frayeur; car Dieu disperse les os de ceux qui se campent contre toi. Tu les as rendus confus, parce que Dieu les a meprises.

Abdias 1:2

Voici, je t'ai fait petit parmi les nations; tu es fort meprise.

Michée 7:10

Et mon ennemie le verra et la honte la couvrira, elle qui me disait: Ou est l'Eternel, ton Dieu? Mes yeux la verront; maintenant elle sera foulee comme la boue des rues.

Luc 1:51

a agi puissamment par son bras; il a disperse les orgueilleux dans la pensee de leur coeur;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org