Parallel Verses

French: Martin (1744)

On les appellera : Argent réprouvé; car l'Eternel les a réprouvés.

Louis Segond Bible 1910

On les appelle de l'argent méprisable, Car l'Éternel les a rejetés.

French: Darby

On les nommera: Argent reprouve; car l'Eternel les a rejetes.

French: Louis Segond (1910)

On les appelle de l'argent méprisable, Car l'Eternel les a rejetés.

New American Standard Bible

They call them rejected silver, Because the LORD has rejected them.

Références croisées

Psaumes 119:119

Tu as réduit à néant tous les méchants de la terre, comme n'étant qu'écume; c'est pourquoi j'ai aimé tes témoignages.

Ésaïe 1:22

Ton argent est devenu de l'écume, et ton breuvage est mêlé d'eau.

Osée 9:17

Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont point écouté, et ils seront vagabonds parmi les nations.

Proverbes 25:4

Ôte les écumes de l'argent, et il en sortira une bague au fondeur;

Ésaïe 1:25

Et je remettrai ma main sur toi, et je refondrai au net ton écume, et j'ôterai tout ton étain.

Jérémie 7:29

Tonds ta chevelure, [ô Jérusalem!] et [la] jette au loin, et prononce à haute voix ta complainte sur les lieux élevés; car l'Eternel a rejeté et abandonné la génération contre laquelle il est fort courroucé.

Jérémie 14:19

Aurais-tu entièrement rejeté Juda? et ton âme aurait-elle Sion en dédain? Pourquoi nous as-tu frappés tellement qu'il n'y a point de guérison? on attend la paix, et il n'y a rien de bon; et le temps de la guérison, et voici le trouble.

Lamentations 5:22

Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

Ézéchiel 22:18-19

Fils d'homme : la maison d'Israël m'est devenue [comme] de l'écume; eux tous sont de l'airain, de l'étain, du fer et du plomb dans un creuset; ils sont devenus [comme] une écume d'argent.

Matthieu 5:13

Vous êtes le sel de la terre; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi le salera-t-on? il ne vaut plus rien qu'à être jeté dehors, et foulé des hommes.

Romains 11:1

Je demande donc : Dieu a-t-il rejeté son peuple? à Dieu ne plaise! Car je suis aussi Israëlite, de la postérité d'Abraham, de la Tribu de Benjamin.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org