Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare sors dehors.
Louis Segond Bible 1910
Ayant dit cela, il cria d'une voix forte: Lazare, sors!
French: Darby
ayant dit ces choses, il cria à haute voix: Lazare, sors dehors!
French: Louis Segond (1910)
Ayant dit cela, il cria d'une voix forte: Lazare, sors!
New American Standard Bible
When He had said these things, He cried out with a loud voice, "Lazarus, come forth."
Références croisées
1 Rois 17:21-22
Et il s'étendit tout de son long sur l'enfant par trois fois, et cria à l'Eternel, et dit : Eternel mon Dieu! je te prie que l'âme de cet enfant r'entre dans lui.
2 Rois 4:33-36
Et étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et fit sa prière à l'Eternel.
Marc 4:41
Et ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre : mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent?
Luc 7:14-15
Puis s'étant approché, il toucha la bière; et ceux qui portaient [le corps] s'arrêtèrent, et il dit : Jeune homme, je te dis, lève-toi.
Actes 3:6
Mais Pierre lui dit : je n'ai ni argent, ni or; mais ce que j'ai, je te le donne : Au Nom de Jésus-Christ le Nazarien, lève-toi et marche.
Actes 3:12
Mais Pierre voyant cela, dit au peuple : hommes Israélites, pourquoi vous étonnez-vous de ceci? ou pourquoi avez-vous l'œil arrêté sur nous, comme si par notre puissance, ou par notre sainteté nous avions fait marcher cet homme?
Actes 9:34
Et Pierre lui dit : Enée, Jésus-Christ te guérisse! lève-toi, et fais ton lit; et sur-le-champ il se leva.
Actes 9:40
Mais Pierre après les avoir fait tous sortir, se mit à genoux, et pria; puis se tournant vers le corps, il dit : Tabitha, lève-toi. Et elle ouvrit ses yeux, et voyant Pierre, elle se rassit.