Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici.
French: Darby
Jesus lui dit: Va, appelle ton mari, et viens ici.
French: Louis Segond (1910)
Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici.
French: Martin (1744)
Jésus lui dit : va, [et] appelle ton mari, et t'en viens ici.
New American Standard Bible
He said to her, "Go, call your husband and come here."
Références croisées
Jean 1:42
Et il le conduisit vers Jésus. Jésus, l'ayant regardé, dit: Tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre).
Jean 1:47-48
Jésus, voyant venir à lui Nathanaël, dit de lui: Voici vraiment un Israélite, dans lequel il n'y a point de fraude.
Jean 2:24-25
Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous,
Jean 4:18
Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit vrai.
Jean 21:17
Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu? Pierre fut attristé de ce qu'il lui avait dit pour la troisième fois: M'aimes-tu? Et il lui répondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t'aime. Jésus lui dit: Pais mes brebis.
Hébreux 4:13
Nulle créature n'est cachée devant lui, mais tout est à nu et à découvert aux yeux de celui à qui nous devons rendre compte.
Apocalypse 2:23
Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres.