Parallel Verses
French: Darby
Les huissiers donc s'en vinrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens; et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l'avez-vous pas amene?
Louis Segond Bible 1910
Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l'avez-vous pas amené?
French: Louis Segond (1910)
Ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l'avez-vous pas amené?
French: Martin (1744)
Ainsi les huissiers s'en retournèrent vers les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens, qui leur dirent : pourquoi ne l'avez-vous point amené?
New American Standard Bible
The officers then came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, "Why did you not bring Him?"
Références croisées
Jean 7:32
Les pharisiens entendirent la foule murmurant ces choses de lui; et les pharisiens et les principaux sacrificateurs envoyerent des huissiers pour le prendre.
Actes 5:21-27
Ce qu'ayant entendu, ils entrerent, vers le point du jour, dans le temple, et ils enseignaient. Mais le souverain sacrificateur etant venu, et ceux qui etaient avec lui, ils assemblerent le sanhedrin et tous les anciens des fils d'Israel, et ils envoyerent à la prison pour les faire amener.