Parallel Verses
French: Martin (1744)
Elle va en augmentant; tu chasses après moi, comme un grand lion, et tu y reviens; tu te montres merveilleux contre moi.
Louis Segond Bible 1910
Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
French: Darby
Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu repetes tes merveilles;
French: Louis Segond (1910)
Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
New American Standard Bible
'Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.
Références croisées
Ésaïe 38:13
Je me proposais jusqu'au matin qu'il était comme un lion, qu'il briserait ainsi tous mes os; du matin au soir tu m'auras enlevé.
Lamentations 3:10
[Daleth.] Ce m’est un ours qui est aux embûches, et un lion qui se tient dans un lieu caché.
Job 5:9
Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder, [et] tant de choses merveilleuses, qu'il est impossible de les compter.
Nombres 16:29-30
Si ceux-là meurent comme tous les hommes meurent, et s'ils sont punis de la punition de tous les hommes, l'Eternel ne m'a point envoyé.
Deutéronome 28:59
Alors l'Eternel rendra tes plaies et les plaies de ta postérité des plaies étranges, des plaies grandes et de durée, des maladies malignes et longues.
Osée 13:7-8
Je leur ai donc été comme un grand lion; et je les ai épiés sur le chemin comme un léopard.
Amos 3:8
Le lion a rugi, qui ne craindra? Le Seigneur l'Eternel a parlé, qui ne prophétisera?