Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.

Louis Segond Bible 1910

Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.

French: Darby

Il a bati sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde les vignes.

French: Louis Segond (1910)

Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.

New American Standard Bible

"He has built his house like the spider's web, Or as a hut which the watchman has made.

Références croisées

Job 8:14-15

Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d'araignée.

Ésaïe 1:8

Car la fille de Sion restera comme une cabane dans une vigne; comme une loge dans un champ de concombres; comme une ville serrée de près.

Ésaïe 38:12

Ma durée s'en est allée, et a été transportée d'avec moi, comme une cabane de berger; j'ai tranché ma vie comme le tisserand [coupe sa toile] ; il me coupera dès les pesnes : du matin au soir tu m'auras enlevé.

Ésaïe 51:8

Car la teigne les rongera comme un vêtement, et le ver les dévorera comme la laine; mais ma justice demeurera à toujours, et mon salut dans tous les âges.

Lamentations 2:6

[Vau.] Il a mis en pièces avec violence son domicile, comme [la cabane] d’un jardin; il a détruit le lieu de son Assemblée; l’Eternel a fait oublier dans Sion la fête solennelle et le Sabbat, et il a rejeté dans l’indignation de sa colère le Roi et le Sacrificateur.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain