Parallel Verses

French: Martin (1744)

Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!

Louis Segond Bible 1910

Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!

French: Darby

Que mon ennemi soit comme le mechant, et celui qui s'eleve contre moi comme l'inique!

French: Louis Segond (1910)

Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!

New American Standard Bible

"May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust.

Références croisées

1 Samuel 25:26

Maintenant donc, mon Seigneur, [aussi vrai que] l'Eternel est vivant, et que ton âme vit, l'Eternel t'a empêché d'en venir au sang, et il en a préservé ta main. Or que tes ennemis, et ceux qui cherchent de nuire à mon Seigneur, soient comme Nabal.

2 Samuel 18:32

Et le Roi dit à Cusi : Le jeune homme Absalom se porte-t-il bien? Et Cusi lui répondit : Que les ennemis du Roi mon Seigneur, et tous ceux qui se sont élevés contre toi pour [te faire du] mal, deviennent comme ce jeune homme.

Daniel 4:19

Alors Daniel, dont le nom était Beltesatsar, demeura tout étonné environ une heure, et ses pensées le troublaient; [et] le Roi [lui] parla, et dit : Beltesatsar, que le songe ni son interprétation ne te trouble point; [et] Beltesatsar répondit, et dit : Mon Seigneur, que le songe arrive à ceux qui t'ont en haine, et son interprétation à tes ennemis!

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

6 J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours. 7 Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste! 8 Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain