Parallel Verses

French: Martin (1744)

[Pourquoi, dis-je, la lumière est-elle donnée] à l'homme à qui le chemin est caché, et que Dieu a enfermé de tous côtés?

Louis Segond Bible 1910

A l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?

French: Darby

A l'homme de qui le chemin est cache et que +Dieu a enferme de toutes parts?

French: Louis Segond (1910)

A l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?

New American Standard Bible

"Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?

Sujets

Références croisées

Job 19:8

Il a fermé son chemin, tellement que je ne saurais passer; et il a mis les ténèbres sur mes sentiers.

Lamentations 3:7

[Guimel.] Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.

Ésaïe 40:27

Pourquoi donc dirais-tu, ô Jacob! et pourquoi dirais-tu, ô Israël! mon état est caché à l'Eternel, et mon droit est inconnu à mon Dieu?

Job 12:14

Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.

Job 19:6

Sachez donc que c'est Dieu qui m'a renversé, et qui a tendu son filet autour de moi.

Job 19:12

Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé leur chemin contre moi, et se sont campées autour de ma tente.

Psaumes 31:8

Et parce que tu ne m'as point livré entre les mains de l'ennemi, [mais] as fait tenir debout mes pieds au large.

Psaumes 88:8

Tu as éloigné de moi ceux de qui j'étais connu, tu m'as mis en une extrême abomination devant eux; je suis enfermé tellement, que je ne puis sortir.

Lamentations 3:9

Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.

Osée 2:6

C'est pourquoi, voici, je boucherai d'épines ton chemin, et je ferai une cloison de pierres, en sorte qu'elle ne trouvera point ses sentiers.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain