Parallel Verses
French: Darby
Car je ne sais pas flatter: celui qui m'a fait m'emporterait bientot.
Louis Segond Bible 1910
Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m'enlèverait bien vite.
French: Louis Segond (1910)
Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m'enlèverait bien vite.
French: Martin (1744)
Car je ne sais point user de mots couverts; celui qui m'a fait m'enlèverait tout aussitôt.
New American Standard Bible
"For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.
Références croisées
Job 17:5
Celui qui trahit ses amis pour qu'ils soient pilles, les yeux de ses fils seront consumes.
Psaumes 12:2-3
Ils parlent la faussete l'un à l'autre; leur levre est flatteuse, ils parlent d'un coeur double.
Proverbes 29:5
L'homme qui flatte son prochain etend un filet devant ses pas.
Galates 1:10
Car maintenant, est ce que je m'applique à satisfaire des hommes, ou Dieu? Ou est-ce que je cherche à complaire à des hommes? Si je complaisais encore à des hommes, je ne serais pas esclave de Christ.
1 Thessaloniciens 2:5
Car aussi nous n'avons jamais use de parole de flatterie, comme vous le savez, ni de pretexte de cupidite, Dieu en est temoin;