Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.

Louis Segond Bible 1910

Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.

French: Darby

Les eaux m'ont environne jusqu'à l'ame, l'abime m'a entoure, les algues ont enveloppe ma tete.

French: Martin (1744)

Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme, l'abîme m'a environné tout à l'entour, les roseaux se sont entortillés autour de ma tête.

New American Standard Bible

"Water encompassed me to the point of death The great deep engulfed me, Weeds were wrapped around my head.

Références croisées

Psaumes 69:1-2

Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.

Psaumes 40:2

Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.

Lamentations 3:54

Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org