Parallel Verses

French: Darby

Et maintenant, donne moi cette montagne dont l'Eternel a parle en ce jour-là; car tu as entendu, en ce jour-là, que les Anakim y sont, et de grandes villes fortes; peut-etre que l'Eternel sera avec moi, et je les depossederai, comme l'Eternel a dit.

Louis Segond Bible 1910

Donne-moi donc cette montagne dont l'Éternel a parlé dans ce temps-là; car tu as appris alors qu'il s'y trouve des Anakim, et qu'il y a des villes grandes et fortifiées. L'Éternel sera peut-être avec moi, et je les chasserai, comme l'Éternel a dit.

French: Louis Segond (1910)

Donne-moi donc cette montagne dont l'Eternel a parlé dans ce temps-là; car tu as appris alors qu'il s'y trouve des Anakim, et qu'il y a des villes grandes et fortifiées. L'Eternel sera peut-être avec moi, et je les chasserai, comme l'Eternel a dit.

French: Martin (1744)

Maintenant donc donne-moi cette montagne, de laquelle l'Eternel parla en ce jour-là; car tu entendis en ce jour-là que les Hanakins y habitent, et qu'il y a de grandes villes fortes; peut-être que l'Eternel sera avec moi, et je les déposséderai, comme l'Eternel en a parlé.

New American Standard Bible

"Now then, give me this hill country about which the LORD spoke on that day, for you heard on that day that Anakim were there, with great fortified cities; perhaps the LORD will be with me, and I will drive them out as the LORD has spoken."

Références croisées

Nombres 13:33

Et nous y avons vu les geants, fils d'Anak, qui est de la race des geants; et nous etions à nos yeux comme des sauterelles, et nous etions de meme à leurs yeux.

Nombres 13:28

Seulement, le peuple qui habite dans le pays est fort, et les villes sont fortifiees, tres-grandes; et nous y avons vu aussi les enfants d'Anak.

Nombres 14:8-9

Si l'Eternel prend plaisir en nous, il nous fera entrer dans ce pays-là et nous le donnera, un pays qui ruisselle de lait et de miel.

Nombres 21:34

Et l'Eternel dit à Moise: Ne le crains pas, car je l'ai livre en ta main, lui et tout son peuple, et son pays; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, roi des Amoreens, qui habitait à Hesbon.

Josué 11:21-22

Et Josue vint en ce temps-là et retrancha les Anakim de la montagne, de Hebron, de Debir, d'Anab, et de toute la montagne de Juda, et de toute la montagne d'Israel: Josue les detruisit entierement avec leurs villes.

Josué 15:14

Et Caleb en deposseda les trois fils d'Anak: Sheshai, et Akhiman, et Thalmai, enfants d'Anak.

Juges 1:20

Et on donna Hebron à Caleb, comme Moise l'avait dit, et il en deposseda les trois fils d'Anak.

1 Samuel 14:6

Et Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons jusqu'au poste de ces incirconcis; peut-etre que l'Eternel operera pour nous, car rien n'empeche l'Eternel de sauver, avec beaucoup ou avec peu de gens.

2 Chroniques 14:11

Et Asa invoqua l'Eternel, son Dieu, et dit: Eternel! il n'y a pas de difference pour toi, pour aider, entre beaucoup de force et point de force. Aide-nous, Eternel, notre Dieu! car nous nous appuyons sur toi; et c'est en ton nom que nous sommes venus contre cette multitude. Tu es l'Eternel, notre Dieu; que l'homme n'ait point de force contre toi!

Psaumes 18:32-34

Le *Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? -

Psaumes 27:1-3

L'Eternel est ma lumiere et mon salut: de qui aurai-je peur? L'Eternel est la force de ma vie: de qui aurai-je frayeur?

Psaumes 44:3

Car ce n'est point par leur epee qu'ils ont possede le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauves; car c'est ta droite et ton bras et la lumiere de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.

Psaumes 60:12

Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires.

Psaumes 118:10-12

Toutes les nations m'avaient environne; au nom de l'Eternel, certes je les ai detruites.

Romains 8:31

Que dirons-nous donc à ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?

Philippiens 4:13

Je puis toutes choses en celui qui me fortifie.

Hébreux 11:33

par la foi subjuguerent des royaumes, accomplirent la justice, obtinrent les choses promises, fermerent la gueule des lions,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org