Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Josué avait commandé aux Sacrificateurs, en disant : Montez hors du Jourdain.

Louis Segond Bible 1910

Et Josué donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain.

French: Darby

Et Josue commanda aux sacrificateurs, disant: Montez hors du Jourdain.

French: Louis Segond (1910)

Et Josué donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain.

New American Standard Bible

So Joshua commanded the priests, saying, "Come up from the Jordan."

Références croisées

Genèse 8:16-18

Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils avec toi.

Daniel 3:26

Alors Nébucadnetsar s'approcha vers la porte de la fournaise de feu ardent; et prenant la parole, il dit : Sadrac, Mésac, et Habed-négo, serviteurs du Dieu souverain, sortez, et venez. Alors Sadrac, Mésac, et Habed-négo sortirent du milieu du feu.

Actes 16:23

Et après leur avoir donné plusieurs coups de fouet, ils les mirent en prison, en commandant au geôlier de les garder sûrement.

Actes 16:35-39

Et quand il fut jour, les Gouverneurs envoyèrent des huissiers pour lui dire : élargis ces gens-là.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Commande aux Sacrificateurs, qui portent l'Arche du Témoignage, qu'ils montent hors du Jourdain. 17 Et Josué avait commandé aux Sacrificateurs, en disant : Montez hors du Jourdain. 18 Or sitôt que les Sacrificateurs, qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, furent montés hors du milieu du Jourdain, et que les Sacrificateurs eurent mis sur le sec les plantes de leurs pieds, les eaux du Jourdain retournèrent en leur lieu, et coulèrent comme auparavant, par dessus tous les rivages.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain