Parallel Verses
French: Darby
Et apres qu'on eut place le peuple, tout le camp qui etait au nord de la ville et son embuscade à l'occident de la ville, alors Josue s'avança cette nuit-là au milieu de la vallee.
Louis Segond Bible 1910
Après que tout le camp eut pris position au nord de la ville, et l'embuscade à l'occident de la ville, Josué s'avança cette nuit-là au milieu de la vallée.
French: Louis Segond (1910)
Après que tout le camp eut pris position au nord de la ville, et l'embuscade à l'occident de la ville, Josué s'avança cette nuit-là au milieu de la vallée.
French: Martin (1744)
Et le peuple mit tout le camp qui était du côté du Septentrion contre la ville, et l'embuscade, à l'Occident de la ville; et cette nuit-là Josué s'avança dans la vallée.
New American Standard Bible
So they stationed the people, all the army that was on the north side of the city, and its rear guard on the west side of the city, and Joshua spent that night in the midst of the valley.
Sujets
Références croisées
Josué 8:8
Et lorsque vous aurez pris la ville, vous incendierez la ville; vous ferez selon la parole de l'Eternel. Voyez, je vous l'ai commande.
Josué 8:12
Or il avait pris environ cinq mille hommes, et les avait places en embuscade entre Bethel et Ai, à l'occident de la ville.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
12 Or il avait pris environ cinq mille hommes, et les avait places en embuscade entre Bethel et Ai, à l'occident de la ville. 13 Et apres qu'on eut place le peuple, tout le camp qui etait au nord de la ville et son embuscade à l'occident de la ville, alors Josue s'avança cette nuit-là au milieu de la vallee. 14 Et il arriva que lorsque le roi d'Ai vit cela, les hommes de la ville se haterent et se leverent de bonne heure, et sortirent, lui et tout son peuple, à la rencontre d'Israel, pour livrer bataille, au lieu assigne, devant la plaine. Or il ne savait pas qu'il y avait une embuscade contre lui, derriere la ville.