Parallel Verses
French: Martin (1744)
C'est pourquoi nous avons dit : Mettons-nous maintenant à bâtir un autel, non pour holocauste, ni pour sacrifice;
Louis Segond Bible 1910
C'est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,
French: Darby
Et nous avons dit: Mettons-nous donc à batir un autel, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices,
French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,
New American Standard Bible
"Therefore we said, 'Let us build an altar, not for burnt offering or for sacrifice;