Parallel Verses

French: Martin (1744)

C'est pourquoi nous avons dit : Mettons-nous maintenant à bâtir un autel, non pour holocauste, ni pour sacrifice;

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,

French: Darby

Et nous avons dit: Mettons-nous donc à batir un autel, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices,

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi nous avons dit: Bâtissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices,

New American Standard Bible

"Therefore we said, 'Let us build an altar, not for burnt offering or for sacrifice;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org