Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et le peuple dit à Josué : Non; mais nous servirons l'Eternel.
Louis Segond Bible 1910
Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Éternel.
French: Darby
Et le peuple dit à Josue: Non, car nous servirons l'Eternel.
French: Louis Segond (1910)
Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Eternel.
New American Standard Bible
The people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD."
Références croisées
Exode 19:8
Et tout le peuple répondit d'un commun accord, en disant : nous ferons tout ce que l'Eternel a dit. Et Moïse rapporta à l'Eternel toutes les paroles du peuple.
Exode 20:19
Et ils dirent à Moïse : parle, toi, avec nous, et nous écouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.
Exode 24:3
Alors Moïse vint, et récita au peuple toutes les paroles de l'Eternel, et toutes ses lois, et tout le peuple répondit tout d'une voix, et dit : Nous ferons toutes les choses que l'Eternel a dites.
Exode 24:7
Ensuite il prit le livre de l'alliance, et le lut, le peuple l'écoutant, qui dit : Nous ferons tout ce que l'Eternel a dit, et nous obéirons.
Deutéronome 5:27-28
Approche-toi, et écoute tout ce que l'Eternel notre Dieu dira; puis tu nous rediras tout ce que l'Eternel notre Dieu t'aura dit, nous l'entendrons, et nous le ferons.
Deutéronome 26:17
Tu as aujourd'hui exigé de l'Eternel qu'il te soit Dieu, et tu [as promis] que tu marcheras dans ses voies, et que tu garderas ses statuts, ses commandements et ses ordonnances, et que tu obéiras à sa voix.
Ésaïe 44:5
L'un dira; je suis à l'Eternel , et l'autre se réclamera du nom de Jacob; et un autre écrira de sa main; je suis à l'Eternel; et se surnommera du Nom d'Israël.