Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Et Josué donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain.
Louis Segond Bible 1910
Et Josué donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain.
French: Darby
Et Josue commanda aux sacrificateurs, disant: Montez hors du Jourdain.
French: Martin (1744)
Et Josué avait commandé aux Sacrificateurs, en disant : Montez hors du Jourdain.
New American Standard Bible
So Joshua commanded the priests, saying, "Come up from the Jordan."
Références croisées
Genèse 8:16-18
Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi.
Daniel 3:26
Ensuite Nebucadnetsar s'approcha de l'entrée de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit: Schadrac, Méschac et Abed-Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez! Et Schadrac, Méschac et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.
Actes 16:23
Après qu'on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement.
Actes 16:35-39
Quand il fit jour, les préteurs envoyèrent les licteurs pour dire au geôlier: Relâche ces hommes.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
16 Ordonne aux sacrificateurs qui portent l'arche du témoignage de sortir du Jourdain. 17 Et Josué donna cet ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain. 18 Lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent à leur place, et se répandirent comme auparavant sur tous ses bords.