Parallel Verses

French: Darby

Les betes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desseches, et le feu a devore les paturages du desert.

Louis Segond Bible 1910

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

French: Louis Segond (1910)

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

French: Martin (1744)

Même toutes les bêtes des champs crient à toi, parce que les cours des eaux sont taris, et que le feu a consumé les cabanes du désert.

New American Standard Bible

Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.

Références croisées

Psaumes 104:21

Les lionceaux rugissent apres la proie, et pour demander à *Dieu leur nourriture...

1 Rois 17:7

Et il arriva, au bout de quelque temps, que le torrent secha, car il n'y avait pas de pluie dans le pays.

1 Rois 18:5

Et Achab dit à Abdias: Va dans le pays, à toutes les sources d'eaux, et à tous les torrents; peut-etre trouverons-nous de l'herbage, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne serons pas obliges de detruire de nos betes.

Job 38:41

Qui prepare au corbeau sa pature quand ses petits crient à *Dieu et qu'ils errent sans nourriture?

Psaumes 145:15

Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Psaumes 147:9

Qui donne la nourriture au betail, et aux petits du corbeau qui crient.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain