Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

Louis Segond Bible 1910

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

French: Darby

Les betes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desseches, et le feu a devore les paturages du desert.

French: Martin (1744)

Même toutes les bêtes des champs crient à toi, parce que les cours des eaux sont taris, et que le feu a consumé les cabanes du désert.

New American Standard Bible

Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.

Références croisées

Psaumes 104:21

Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.

1 Rois 17:7

Mais au bout d'un certain temps le torrent fut à sec, car il n'était point tombé de pluie dans le pays.

1 Rois 18:5

Achab dit à Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents; peut-être se trouvera-t-il de l'herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n'aurons pas besoin d'abattre du bétail.

Job 38:41

Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés?

Psaumes 145:15

Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Psaumes 147:9

Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org