Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
A les voir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers.
Louis Segond Bible 1910
A les voir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers.
French: Darby
Leur aspect est comme l'aspect des chevaux, et ils courent comme des cavaliers.
French: Martin (1744)
C'est, à le voir, comme si on voyait des chevaux, et ils courront comme des gens de cheval;
New American Standard Bible
Their appearance is like the appearance of horses; And like war horses, so they run.
Références croisées
Apocalypse 9:7
Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l'or, et leurs visages étaient comme des visages d'hommes.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 Devant lui est un feu dévorant, Et derrière lui une flamme brûlante; Le pays était auparavant comme un jardin d'Eden, Et depuis, c'est un désert affreux: Rien ne lui échappe. 4 A les voir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers. 5 A les entendre, on dirait un bruit de chars Sur le sommet des montagnes où ils bondissent, On dirait un pétillement de la flamme du feu, Quand elle consume le chaume. C'est comme une armée puissante Qui se prépare au combat.