Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Samson s'en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu.
Louis Segond Bible 1910
Samson s'en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu.
French: Darby
Et Samson s'en alla, et prit trois cents chacals; et il prit des torches, et tourna les chacals queue contre queue, et mit une torche entre les deux queues, au milieu.
French: Martin (1744)
Samson donc s'en alla, et prit trois cents renards; il prit aussi des flambeaux, et il tourna les renards queue contre queue, et mit un flambeau entre les deux queues, tout au milieu.
New American Standard Bible
Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned the foxes tail to tail and put one torch in the middle between two tails.
Références croisées
Psaumes 63:10
Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
Cantique des Cantiques 2:15
Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes; Car nos vignes sont en fleur.
Lamentations 5:18
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal. 4 Samson s'en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu. 5 Il alluma les flambeaux, lâcha les renards dans les blés des Philistins, et embrasa les tas de gerbes, le blé sur pied, et jusqu'aux plantations d'oliviers.