Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et Mica dit: Maintenant, je sais que l'Éternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre.
French: Darby
Et Michee dit: Maintenant je connais que l'Eternel me fera du bien, puisque j'ai un Levite pour sacrificateur.
French: Louis Segond (1910)
Et Mica dit: Maintenant, je sais que l'Eternel me fera du bien, puisque j'ai ce Lévite pour prêtre.
French: Martin (1744)
Alors Mica dit : Maintenant je connais que l'Eternel me fera du bien, parce que j'ai un Lévite pour Sacrificateur.
New American Standard Bible
Then Micah said, "Now I know that the LORD will prosper me, seeing I have a Levite as priest."
Références croisées
Proverbes 14:12
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Ésaïe 44:20
Il se repaît de cendres, Son coeur abusé l'égare, Et il ne sauvera point son âme, et ne dira point: N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main?
Ésaïe 66:3-4
Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l'encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.
Matthieu 15:9
C'est en vain qu'ils m'honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.
Matthieu 15:13
Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
Jean 16:2
Ils vous excluront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.
Actes 26:9
Pour moi, j'avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth.
Romains 10:2-3
Je leur rends le témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence: