Parallel Verses

French: Darby

Et ils crierent aux fils de Dan; et eux tournerent leurs visages, et dirent à Michee: Qu'as-tu, que tu aies rassemble ces gens?

Louis Segond Bible 1910

Ils appelèrent les fils de Dan, qui se retournèrent et dirent à Mica: Qu'as-tu, et que signifie ce rassemblement?

French: Louis Segond (1910)

Ils appelèrent les fils de Dan, qui se retournèrent et dirent à Mica: Qu'as-tu, et que signifie ce rassemblement?

French: Martin (1744)

Et ils crièrent après eux; mais eux tournant visage dirent à Mica : Qu'as-tu, que tu te sois ainsi écrié pour amasser des gens?

New American Standard Bible

They cried to the sons of Dan, who turned around and said to Micah, "What is the matter with you, that you have assembled together?"

Références croisées

Genèse 21:17

Et Dieu entendit la voix de l'enfant, et l'Ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant, là ou il est.

1 Samuel 11:5

Et voici, Sauel venait des champs, derriere ses boeufs; et Sauel dit: Qu'a donc le peuple, pour qu'ils pleurent? Et on lui raconta les paroles des hommes de Jabes.

2 Samuel 14:5

Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Certainement, je suis une femme veuve, et mon mari est mort.

2 Rois 6:28

Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Cette femme-là m'a dit: Donne ton fils, et nous le mangerons aujourd'hui; et demain nous mangerons mon fils.

Psaumes 114:5

Qu'avais-tu, mer, pour t'enfuir; toi, Jourdain, pour retourner en arriere?

Ésaïe 22:1

L'oracle touchant la vallee de vision. Qu'as-tu donc que tu sois tout entiere montee sur les toits,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org