Parallel Verses
French: Darby
Et les fils de Benjamin dirent: Ils sont battus devant nous comme la premiere fois. Et les fils d'Israel dirent: Fuyons, et nous les attirerons loin de la ville, sur les routes.
Louis Segond Bible 1910
Les fils de Benjamin disaient: Les voilà battus devant nous comme auparavant! Mais les enfants d'Israël disaient: Fuyons, et attirons-les loin de la ville dans les chemins.
French: Louis Segond (1910)
Les fils de Benjamin disaient: Les voilà battus devant nous comme auparavant! Mais les enfants d'Israël disaient: Fuyons, et attirons-les loin de la ville dans les chemins.
French: Martin (1744)
Et les enfants de Benjamin dirent : Ils tombent battus devant nous, comme la première fois. Mais les enfants d'Israël disaient : Fuyons, attirons-les hors de la ville, dans les chemins.
New American Standard Bible
The sons of Benjamin said, "They are struck down before us, as at the first." But the sons of Israel said, "Let us flee that we may draw them away from the city to the highways."
Références croisées
Josué 8:15-16
Et Josue et tout Israel se laisserent battre devant eux, et s'enfuirent par le chemin du desert.