Parallel Verses
French: Darby
Et maintenant, leve-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.
Louis Segond Bible 1910
Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.
French: Louis Segond (1910)
Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.
French: Martin (1744)
Maintenant donc lève-toi de nuit, toi, et le peuple qui est avec toi, et mets des embûches aux champs.
New American Standard Bible
"Now therefore, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
Références croisées
Job 24:14-17
Le meurtrier se leve avec la lumiere, il tue le malheureux et le pauvre, et la nuit il est comme le voleur.
Psaumes 36:4
Il medite la vanite sur son lit; il se tient sur un chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal.
Proverbes 1:11-16
S'ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embuches pour le sang, nous nous cacherons pour guetter l'innocent, sans cause;
Proverbes 4:16
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ote s'ils n'avaient fait trebucher quelqu'un;
Romains 3:15
leurs pieds sont rapides pour verser le sang;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
31 Et il envoya astucieusement des messagers à Abimelec, disant: Voici, Gaal, fils d'Ebed, et ses freres, sont venus à Sichem; et voici, ils ferment la ville contre toi. 32 Et maintenant, leve-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne. 33 Et, le matin, tu te leveras de bonne heure, au lever du soleil, et tu fondras sur la ville; et voici, Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, et tu lui feras selon ce que ta main rencontrera.