Parallel Verses
French: Martin (1744)
Vous leur direz ainsi : les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre périront de la terre, et de dessous les cieux.
Louis Segond Bible 1910
Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
French: Darby
Vous leur direz ainsi: Les dieux qui n'ont pas fait les cieux et la terre, ceux-là periront de la terre et de dessous les cieux.
French: Louis Segond (1910)
Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
New American Standard Bible
Thus you shall say to them, "The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens."
Références croisées
Psaumes 96:5
Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
Ésaïe 2:18
Et quant aux idoles, elles tomberont toutes.
Jérémie 10:15
Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser; elles périront au temps de leur visitation.
Sophonie 2:11
L'Eternel sera terrible contre eux; car il amaigrira tous les dieux du pays; et on se prosternera devant lui, chacun de son lieu, même toutes les Iles des nations.
Zacharie 13:2
Il arrivera aussi en ce temps-là, dit l'Eternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des faux dieux; et on n'en fera plus mention; j'ôterai aussi du pays les [faux] prophètes, et l'esprit d'impureté.
Jérémie 51:18
Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser; elles périront au temps de leur visitation.
Lamentations 3:66
Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Eternel.
Apocalypse 20:2
Lequel saisit le dragon, [c'est-à-dire], le serpent ancien, qui est le Diable et satan, et le lia pour mille ans;