Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
French: Darby
Vous leur direz ainsi: Les dieux qui n'ont pas fait les cieux et la terre, ceux-là periront de la terre et de dessous les cieux.
French: Louis Segond (1910)
Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
French: Martin (1744)
Vous leur direz ainsi : les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre périront de la terre, et de dessous les cieux.
New American Standard Bible
Thus you shall say to them, "The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under the heavens."
Références croisées
Psaumes 96:5
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Éternel a fait les cieux.
Ésaïe 2:18
Toutes les idoles disparaîtront.
Jérémie 10:15
Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.
Sophonie 2:11
L'Éternel sera terrible contre eux, Car il anéantira tous les dieux de la terre; Et chacun se prosternera devant lui dans son pays, Dans toutes les îles des nations.
Zacharie 13:2
En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, J'exterminerai du pays les noms des idoles, Afin qu'on ne s'en souvienne plus; J'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté.
Jérémie 51:18
Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.
Lamentations 3:66
Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!
Apocalypse 20:2
Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans.