Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et l'Éternel me dit: N'intercède pas en faveur de ce peuple.

French: Darby

Et l'Eternel me dit: Ne prie pas pour ce peuple pour leur bien.

French: Louis Segond (1910)

Et l'Eternel me dit: N'intercède pas en faveur de ce peuple.

French: Martin (1744)

Puis l'Eternel me dit : ne fais point de requête en faveur de ce peuple.

New American Standard Bible

So the LORD said to me, "Do not pray for the welfare of this people.

Références croisées

Jérémie 7:16

Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières, Ne fais pas des instances auprès de moi; Car je ne t'écouterai pas.

Jérémie 11:14

Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières; Car je ne les écouterai pas, Quand ils m'invoqueront à cause de leur malheur.

Exode 32:10

Maintenant laisse-moi; ma colère va s'enflammer contre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation.

Exode 32:32-34

Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Jérémie 15:1

L'Éternel me dit: Quand Moïse et Samuel se présenteraient devant moi, Je ne serais pas favorable à ce peuple. Chasse-le loin de ma face, qu'il s'en aille!

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Jérémie 14:11

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org