Parallel Verses

French: Darby

C'est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l'Eternel, je contesterai avec les fils de vos fils.

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Éternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants.

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Eternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants.

French: Martin (1744)

Pour cette cause encore je plaiderai avec vous, dit l'Eternel, et je plaiderai avec les enfants de vos enfants.

New American Standard Bible

"Therefore I will yet contend with you," declares the LORD, "And with your sons' sons I will contend.

Références croisées

Ézéchiel 20:35-36

et si je ne vous introduis dans le desert des peuples, et là n'entre en jugement avec vous face à face!

Jérémie 2:35

Et tu dis: Oui, je suis innocente, sa colere se detournera de moi. Voici, j'entrerai en jugement avec toi sur ce que tu as dit: Je n'ai point peche.

Exode 20:5

Tu ne t'inclineras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un *Dieu jaloux, qui visite l'iniquite des peres sur les fils, sur la troisieme et sur la quatrieme generation de ceux qui me haissent,

Michée 6:2

Ecoutez, montagnes, le plaidoyer de l'Eternel, et vous, fondements immuables de la terre; car l'Eternel a un debat avec son peuple, et il conteste avec Israel.

Lévitique 20:5

moi, je mettrai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, lui et tous ceux qui se prostituent apres lui, se prostituant apres Moloc.

Ésaïe 3:13

L'Eternel se tient là pour plaider, et il est debout pour juger les peuples.

Ésaïe 43:26

Fais-moi souvenir, plaidons ensemble; raconte toi-meme, afin que tu sois justifie.

Jérémie 2:29

Pourquoi contesteriez-vous avec moi? Vous vous etes tous rebelles contre moi, dit l'Eternel.

Osée 2:2

Plaidez contre votre mere, plaidez! car elle n'est pas ma femme et je ne suis pas son mari; et qu'elle ote ses prostitutions de devant sa face, et ses adulteres d'entre ses seins,

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

8 Les sacrificateurs n'ont pas dit: Ou est l'Eternel? et ceux qui s'occupaient de la loi ne m'ont point connu, et les pasteurs se sont rebelles contre moi, et les prophetes ont prophetise par Baal et ont marche apres des choses qui ne profitent pas. 9 C'est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l'Eternel, je contesterai avec les fils de vos fils. 10 Car passez par les iles de Kittim, et voyez; et envoyez en Kedar, et considerez bien, et voyez s'il y a eu rien de tel.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org