Parallel Verses
French: Martin (1744)
Mais il mourra au lieu auquel on l'a transporté, et ne verra plus ce pays.
Louis Segond Bible 1910
Mais il mourra dans le lieu où on l'emmène captif, Et il ne verra plus ce pays.
French: Darby
car il mourra dans le lieu ou on l'a transporte, et ne verra plus ce pays.
French: Louis Segond (1910)
Mais il mourra dans le lieu où on l'emmène captif, Et il ne verra plus ce pays.
New American Standard Bible
but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again.
Références croisées
2 Rois 23:34
Puis Pharaon-Néco établit pour Roi Eliakim fils de Josias, en la place de Josias son père, et lui changea son nom, [l'appelant] Jéhojakim; et il prît Jéhoachaz, qui vint en Egypte, où il mourut.
Jérémie 22:18
C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel touchant Jéhojakim fils de Josias Roi de Juda : on ne le plaindra point, [en disant] : hélas mon frère! et hélas ma sœur! on ne le plaindra point, [en disant] : hélas Sire! et, hélas sa magnificence!
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
11 Car ainsi a dit l'Eternel touchant Sallum fils de Josias, Roi de Juda, qui a régné en la place de Josias son père, [et] qui est sorti de ce lieu, iI n'y retournera plus. 12 Mais il mourra au lieu auquel on l'a transporté, et ne verra plus ce pays. 13 Malheur à celui qui bâtit sa maison par l'injustice, et ses étages sans droiture, qui se sert pour rien de son prochain, et ne lui donne point le salaire de son travail.