Parallel Verses

French: Darby

Et le chef des gardes prit Jeremie, et lui dit: L'Eternel, ton Dieu, avait prononce ce mal sur ce lieu-ci.

Louis Segond Bible 1910

Le chef des gardes envoya chercher Jérémie, et lui dit: L'Éternel, ton Dieu, a annoncé ces malheurs contre ce lieu;

French: Louis Segond (1910)

Le chef des gardes envoya chercher Jérémie, et lui dit: L'Eternel, ton Dieu, a annoncé ces malheurs contre ce lieu;

French: Martin (1744)

Quand donc le prévôt de l'hôtel eut retiré Jérémie, il lui dit : l'Eternel ton Dieu a prononcé ce mal sur ce lieu-ci.

New American Standard Bible

Now the captain of the bodyguard had taken Jeremiah and said to him, "The LORD your God promised this calamity against this place;

Références croisées

Deutéronome 29:24-28

Pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi à ce pays? d'ou vient l'ardeur de cette grande colere?

Jérémie 22:8-9

Et beaucoup de nations passeront pres de cette ville, et chacun dira à son compagnon: Pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville?

1 Rois 9:8-9

Et cette maison, si haut elevee qu'elle soit, quiconque passera pres d'elle sera etonne et sifflera; et on dira: Pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison?

2 Chroniques 7:20-22

je vous arracherai de dessus ma terre que je vous ai donnee; et cette maison que j'ai sanctifiee pour mon nom, je la rejetterai de devant ma face, et j'en ferai un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples.

Lamentations 2:15-17

Tous ceux qui passent par le chemin battent des mains sur toi; ils sifflent et branlent la tete sur la fille de Jerusalem: Est-ce ici la ville dont on disait: La parfaite en beaute, la joie de toute la terre?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain