Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et sitôt que tu auras achevé de lire ce livre, tu le lieras à une pierre, et le jetteras dans l'Euphrate;
Louis Segond Bible 1910
Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l'Euphrate,
French: Darby
Et il arrivera que, quand tu auras acheve de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l'Euphrate;
French: Louis Segond (1910)
Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l'Euphrate,
New American Standard Bible
"And as soon as you finish reading this scroll, you will tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates,
Références croisées
Jérémie 19:10-11
Puis tu casseras la bouteille en présence de ceux qui seront allés avec toi;
Apocalypse 18:21
Puis un Ange d'une grande force prit une pierre, [qui était] comme une grande meule, et la jeta dans la mer, en disant : Ainsi sera jetée avec impétuosité Babylone, cette grande Cité; et elle ne sera plus trouvée.