Parallel Verses

French: Martin (1744)

J'avais rendu la fille de Sion semblable à une femme qui ne bouge point de la maison, et qui est délicate.

Louis Segond Bible 1910

La belle et la délicate, Je la détruis, la fille de Sion!

French: Darby

La belle et la delicate, la fille de Sion, je la detruis.

French: Louis Segond (1910)

La belle et la délicate, Je la détruis, la fille de Sion!

New American Standard Bible

"The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off.

Références croisées

Ésaïe 1:8

Car la fille de Sion restera comme une cabane dans une vigne; comme une loge dans un champ de concombres; comme une ville serrée de près.

Jérémie 4:31

Car j'ai ouï un cri comme celui d'une [femme] qui est en travail, et une angoisse comme celle d'une femme qui est en travail de son premier-né; c'est le cri de la fille de Sion; elle soupire, elle étend ses mains, [en disant] : Malheur maintenant à moi, car mon âme est défaillie à cause des meurtriers.

Ésaïe 3:16-17

L'Eternel a dit aussi; parce que les filles de Sion se sont élevées, et ont marché la gorge découverte, et faisant signe des yeux, et qu'elles ont marché avec une fière démarche faisant du bruit avec leurs pieds,

Lamentations 2:1

[Aleph.] Comment est-il arrivé que le Seigneur a couvert de sa colère la fille de Sion tout à l’entour, comme d’une nuée, et qu’il a jeté des cieux en terre l’ornement d’Israël, et ne s’est point souvenu au jour de sa colère du marchepied de ses pieds?

Lamentations 2:13

[Mem] Qui prendrai-je à témoin envers toi? Qui comparerai-je avec toi, fille de Jérusalem, et qui est-ce que je t’égalerai, afin que je te console, vierge fille de Sion; car ta plaie est grande comme une mer? Qui est celui qui te guérira?

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Jérémie 6:2

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain