Parallel Verses

French: Darby

Et le septieme jour, le sacrificateur retournera, et regardera: et voici, la plaie s'est etendue dans les murs de la maison;

Louis Segond Bible 1910

Le sacrificateur y retournera le septième jour. S'il voit que la plaie s'est étendue sur les murs de la maison,

French: Louis Segond (1910)

Le sacrificateur y retournera le septième jour. S'il voit que la plaie s'est étendue sur les murs de la maison,

French: Martin (1744)

Et au septième jour le Sacrificateur retournera, et la regardera, et s'il aperçoit que la plaie se soit étendue sur les parois de la maison;

New American Standard Bible

"The priest shall return on the seventh day and make an inspection. If the mark has indeed spread in the walls of the house,

Références croisées

Lévitique 13:7-8

Mais si la dartre s'est beaucoup etendue dans la peau, apres qu'il aura ete vu par le sacrificateur pour sa purification, il sera vu une seconde fois par le sacrificateur;

Lévitique 13:22

Et si elle s'est beaucoup etendue dans la peau, alors le sacrificateur le declarera impur: c'est une plaie.

Lévitique 13:27

et le sacrificateur le verra le septieme jour: -si la tache s'est beaucoup etendue dans la peau, alors le sacrificateur le declarera impur: c'est une plaie de lepre.

Lévitique 13:36

et si la teigne s'est etendue dans la peau, le sacrificateur ne cherchera pas de poil jaunatre: il est impur.

Lévitique 13:51

et le septieme jour, il verra la plaie; -si la plaie s'est etendue dans le vetement, soit dans la chaine, soit dans la trame, soit dans la peau, dans un ouvrage quelconque qui a ete fait de peau, la plaie est une lepre rongeante: la chose est impure.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org