Parallel Verses
French: Darby
et ne l'amenera pas à l'entree de la tente d'assignation pour le sacrifier à l'Eternel, cet homme-là sera retranche de ses peuples.
Louis Segond Bible 1910
et ne l'amène pas à l'entrée de la tente d'assignation, pour l'offrir en sacrifice à l'Éternel, cet homme-là sera retranché de son peuple.
French: Louis Segond (1910)
et ne l'amène pas à l'entrée de la tente d'assignation, pour l'offrir en sacrifice à l'Eternel, cet homme-là sera retranché de son peuple.
French: Martin (1744)
Et qui ne l'aura point amené à l'entrée du Tabernacle d'assignation, pour le sacrifier à l'Eternel, cet homme-là sera retranché d'entre ses peuples.
New American Standard Bible
and does not bring it to the doorway of the tent of meeting to offer it to the LORD, that man also shall be cut off from his people.
Références croisées
Lévitique 17:4
et ne l'aura pas amene à l'entree de la tente d'assignation pour le presenter comme offrande à l'Eternel devant le tabernacle de l'Eternel, le sang sera impute à cet homme-là: il a verse du sang; cet homme-là sera retranche du milieu de son peuple;