Parallel Verses
French: Darby
Et aucun etranger ne mangera de ce qui est saint; celui qui demeure chez un sacrificateur, et l'homme à gages, ne mangeront pas de ce qui est saint.
Louis Segond Bible 1910
Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.
French: Louis Segond (1910)
Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.
French: Martin (1744)
Nul étranger aussi ne mangera des choses saintes; le forain logé chez le Sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.
New American Standard Bible
'No layman, however, is to eat the holy gift; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift.
Références croisées
1 Samuel 21:6
Et le sacrificateur lui donna du pain sacre, car il n'y avait point là d'autre pain que le pain de proposition qui avait ete ote de devant l'Eternel pour remettre du pain chaud le jour ou on levait l'autre.
Matthieu 12:4
comment il entra dans la maison de Dieu et mangea les pains de proposition, qu'il ne lui etait pas permis de manger ni à ceux qui etaient avec lui, mais aux sacrificateurs seuls?
Exode 29:33
ils mangeront ces choses par lesquelles la propitiation aura ete faite, pour les consacrer et les sanctifier: mais nul etranger n'en mangera, car elles sont saintes.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
9 Et ils garderont ce que j'ai ordonne de garder, afin qu'ils ne portent pas de peche sur eux, et qu'ils ne meurent pas, pour avoir profane mon ordonnance. Moi, je suis l'Eternel qui les sanctifie. 10 Et aucun etranger ne mangera de ce qui est saint; celui qui demeure chez un sacrificateur, et l'homme à gages, ne mangeront pas de ce qui est saint. 11 Mais si le sacrificateur a achete de son argent un esclave, celui-ci en mangera, ainsi que celui qui est ne dans sa maison: ceux-là mangeront de son pain.