Parallel Verses
French: Darby
Seulement, le premier-ne d'entre les betes, qui est offert comme premices à l'Eternel, nul ne pourra le sanctifier: si c'est un boeuf ou un agneau, il est à l'Eternel.
Louis Segond Bible 1910
Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel en sa qualité de premier-né; soit boeuf, soit agneau, il appartient à l'Éternel.
French: Louis Segond (1910)
Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Eternel en sa qualité de premier-né; soit boeuf, soit agneau, il appartient à l'Eternel.
French: Martin (1744)
Toutefois nul ne [pourra] sanctifier le premier-né d'entre les bêtes, car il appartient à l'Eternel par droit de primogéniture, soit de vache, soit de brebis, ou de chèvre, il est à l'Eternel.
New American Standard Bible
'However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the LORD, no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is the LORD'S.
Références croisées
Exode 13:2
Sanctifie-moi tout premier-ne, tout ce qui ouvre la matrice parmi les fils d'Israel, tant des hommes que des betes; il est à moi.
Exode 13:12-13
que tu consacreras à l'Eternel tout ce qui ouvre la matrice, et tout ce qui ouvre la portiere des betes qui t'appartiendront: les males seront à l'Eternel.
Exode 22:30
Tu feras ainsi de ton boeuf et de ton menu betail: il sera sept jours avec sa mere; le huitieme jour, tu me le donneras.
Nombres 18:17
Seulement tu ne racheteras pas le premier-ne de la vache, ou le premier-ne de la brebis, ou le premier-ne de la chevre; ils sont saints. Tu feras aspersion de leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice par feu, en odeur agreable à l'Eternel.
Deutéronome 15:19
Tu sanctifieras à l'Eternel, ton Dieu, tout premier-ne male qui naitra parmi ton gros betail ou ton menu betail. Tu ne laboureras pas avec le premier-ne de ta vache; et tu ne tondras pas le premier-ne de tes brebis: