Parallel Verses

French: Martin (1744)

Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.

Louis Segond Bible 1910

Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.

French: Darby

Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n' y chantent plus.

French: Louis Segond (1910)

Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.

New American Standard Bible

Elders are gone from the gate, Young men from their music.

Références croisées

Jérémie 7:34

Je ferai aussi cesser des villes de Juda, et des rues de Jérusalem, la voix de joie, et la voix d'allégresse, la voix de l'époux, et la voix de l'épouse, car le pays sera mis en désolation.

Deutéronome 16:18

Tu t'établiras des juges et des prévôts dans toutes tes villes, lesquelles l'Eternel ton Dieu te donne, selon tes Tribus; afin qu'ils jugent le peuple par un jugement droit.

Job 29:7-17

Quand je sortais vers la porte passant par la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place,

Job 30:1

Mais maintenant ceux qui sont plus jeunes que moi, se moquent de moi; [ceux-là même] dont je n'aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon troupeau.

Job 30:31

C'est pourquoi ma harpe s'est changée en lamentations, et mes orgues en des sons lugubres.

Ésaïe 3:2-3

L'homme fort, et l'homme de guerre, le juge et le Prophète, l'homme éclairé sur l'avenir, et l'ancien.

Ésaïe 24:7-11

Le vin excellent a mené deuil, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.

Jérémie 16:9

Car ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : voici, je m'en vais faire cesser de ce lieu-ci devant vos yeux et en vos jours, la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'époux et la voix de l'épouse.

Jérémie 25:10

Et je ferai cesser parmi eux la voix de joie, et la voix d'allégresse, la voix de l'époux et la voix de l'épouse, le bruit des meules, et la lumière des lampes.

Lamentations 1:4

[Daleth.] Les chemins de Sion mènent deuil de ce qu'il n'y a plus personne qui vienne aux fêtes solennelles; toutes ses portes sont désolées, ses Sacrificateurs sanglotent, ses vierges sont accablées de tristesse; elle est remplie d'amertume.

Lamentations 1:19

[Koph.] J'ai appelé mes amis, mais ils m'ont trompée. Mes Sacrificateurs, et mes Anciens sont morts dans la ville; car ils ont cherché à manger pour eux, afin de se faire revenir le cœur.

Lamentations 2:10

[Jod.] Les Anciens de la fille de Sion sont assis à terre, [et] se taisent; ils ont mis de la poudre sur leur tête, ils se sont ceints de sacs; les vierges de Jérusalem baissent leurs têtes vers la terre.

Ézéchiel 26:13

Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus ouï.

Apocalypse 18:22

Et la voix des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de hautbois, et de ceux qui sonnent de la trompette, ne sera plus ouïe en toi; et tout ouvrier de quelque métier que ce soit, ne sera plus trouvé en toi; et le bruit de la meule ne sera plus ouï en toi.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois. 14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter. 15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org