Parallel Verses

French: Darby

Et il chassa un demon qui etait muet. Et il arriva que, quand le demon fut sorti, le muet parla; et les foules s'en etonnerent.

Louis Segond Bible 1910

Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l'admiration.

French: Louis Segond (1910)

Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l'admiration.

French: Martin (1744)

Alors il chassa un démon qui était muet ; et il arriva que quand le démon fut sorti, le muet parla; et les troupes s'en étonnèrent.

New American Standard Bible

And He was casting out a demon, and it was mute; when the demon had gone out, the mute man spoke; and the crowds were amazed.

Références croisées

Matthieu 9:32-34

Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet, demoniaque.

Matthieu 12:22-24

Alors il lui fut amene un demoniaque aveugle et muet, et il le guerit; de sorte que l'homme aveugle et muet parlait et voyait.

Marc 7:32-37

Et on lui amene un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu'il lui impose la main.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

13 Si donc vous qui etes mechants, vous savez donner à vos enfants des choses bonnes, combien plus le Pere qui est du ciel donnera-t-il l'Esprit Saint à ceux qui le lui demandent. 14 Et il chassa un demon qui etait muet. Et il arriva que, quand le demon fut sorti, le muet parla; et les foules s'en etonnerent. 15 Mais quelques-uns d'entre eux disaient: Il chasse les demons par Beelzebul, le chef des demons.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org