Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et amenez-moi le veau gras, et le tuez, et faisons bonne chère en le mangeant.
Louis Segond Bible 1910
Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous;
French: Darby
et amenez le veau gras et tuez-le; et mangeons et faisons bonne chere;
French: Louis Segond (1910)
Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous;
New American Standard Bible
and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;
Sujets
Références croisées
Genèse 18:7
Puis Abraham courut au troupeau, et prit un veau tendre et bon, lequel il donna à un serviteur, qui se hâta de l'apprêter.
Psaumes 63:5
Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.
Proverbes 9:2
Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
Ésaïe 25:6
Et l'Eternel des armées fera à tous les peuples en cette montagne un banquet de choses grasses, un banquet de vins étant sur leur mère, [un banquet, dis-je,] de choses grasses et mœlleuses, et de vins étant sur leur mère, bien purifiés.
Ésaïe 65:13-14
C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur l'Eternel; voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; voici mes serviteurs se réjouiront, et vous serez honteux.
Matthieu 22:2-14
Le Royaume des cieux est semblable à un Roi qui fit les noces de son fils.